The “little poet”, Vinicius de Moraes, was famous in his time as a general bohemian and man of letters. He well-earned reputation was that of a whiskey-drinking woman-toting sensualist. He was the sort of man who would write “may it be infinite while it lasts” at the end of a sonnet about faithfulness.
He wrote a poem about Christmas, called simply Poema de Natal, “Christmas Poem”. It contains one of the most beautiful lines I’ve ever read; whether the line is about hope or about death, I leave to you.
It is taken from his 1946 collection Poems, Sonnets, and Ballads.
Christmas Poem by Vinicius de Moraes, translated by Joffre Swait For this we were made: To recall and be recalled To weep and make weep To bury our dead – For this we have arms long for farewells Hands to gather in what was given Fingers to dig out the earth. So will be our life: An ever forgettable afternoon A star blinking off in the deep dark A path between two tombs – This is why we must keep watch Speak low, step light, see The night sleeping in silence. There is not much to say: A song over a cradle A verse, perhaps of love A prayer for one departing – But never forget this hour, And for it our hearts Are dropped, grave and simple. Therefore for this we were made: For waiting on a miracle For the participation of poetry For seeing the face of death – Suddenly we shall never wait again… Today the night is young; from death we merely Are born, immensely.
Many thanks to my friend Márcio for our conversations about poetry. I’m grateful for everything he’s shown me.
What a beautiful translation of this lovely poem, my friend!